Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



30ترجمه - آلمانی-آلبانیایی - Mein schatz ich liebe dich mehr als alles andere...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلمانیترکیآلبانیاییپرتغالی برزیلروسیپرتغالیرومانیایی

طبقه زندگی روزمره

عنوان
Mein schatz ich liebe dich mehr als alles andere...
متن
leyla18 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی

schatz ich liebe dich mehr als alles andere auf dieser welt du bist mein leben ohne dich will ich nicht sein seitdem ich dich habe bin ich die glücklichste frau der welt ich will für immer mit dir zusammen bleiben und mit dir familie gründen denn du bist mein traummann
ملاحظاتی درباره ترجمه
bei dem albanischen wäre es nett wenn es in tetavo(oder wie das geschrieben wird) übersezt wird!

عنوان
Zemra ime te dua mashum se diqka tjeter
ترجمه
آلبانیایی

malika84 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلبانیایی

Zemra te dua mashum se diqka tjeter ne ket bot ti je jeta ime pa ty zdu mu kan prej qe te kam ty jam gruja ma e lumtur ne bot po du gjithmon mu kan me ty bashk dhe me kriju me ty familje se ti je burri i endres time.
ملاحظاتی درباره ترجمه
hallo leyla.Also ich komm aus kosovo und habe das jetzt so geschrieben, aber meiner Meinung nach, würde man das in Tetovo auch so sagen.

Auf deutsch sagt man Schatz auf albanisch sagt man aber zemer(herz) oder auch shpirt(seele) zu seinem liebsten. daher habe ich das so übersetzt.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط nga une - 10 فوریه 2008 21:08