Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لاتین-انگلیسی - verbosa librum non habet. Puella verbosa bella...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لاتیندانمارکیانگلیسیفرانسویاسپانیولیایتالیایییونانی

طبقه نامه / ایمیل - منزل / خانواده

عنوان
verbosa librum non habet. Puella verbosa bella...
متن
wkn پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین

verbosa librum non habet. Puella verbosa bella est. Marcus et Lucius puellam amant, puella autem Gaigum amat. theatrum maximum est. Marcus et puella bestias vident.

عنوان
the loquacious girl doesn't have a book
ترجمه
انگلیسی

goncin ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

the loquacious girl doesn't have a book. The loquacious girl is beautiful. Marcus and Lucius love the girl, but the girl loves Gaigus instead. the theater is the biggest one. Marcus and the girl see the beasts.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 9 سپتامبر 2007 05:42





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

5 سپتامبر 2007 12:17

Porfyhr
تعداد پیامها: 793
Lucius, is a name. Shouldn't Gaigum be translated into 'Gaius'. This seem to be a very typical homework...

5 سپتامبر 2007 12:22

goncin
تعداد پیامها: 3706
Porfy,

Lucius is a name, for sure. What's the concern here?

I didn't translated "Gaigum", only brought it back to nominative, "Gaigus".

It seems to be a homework, but was submitted by one of our experts, wkn.

CC: Porfyhr

5 سپتامبر 2007 12:32

Porfyhr
تعداد پیامها: 793
Lucius not "lucius".

I saw the many translational requests and there is no shadow on your translation. If I rate it, then it is impossible for admins to correct it.

You have right in the questioning WHY Wkn send a "Googlish" phrase for so extended translation. He should have submitted an explanation.

Finally NO critics (except for the L )regarding your translation.

But I have informed Francky and hope for his advice for the best way of handling this.

I hope you do not feel that I treat you unfair?

/Porfy

5 سپتامبر 2007 12:49

wkn
تعداد پیامها: 332
This was submitted as a request for translation Latin -> Danish (of which I am not capable). I made a request for an English translation to help me, and also submitted a question if this was homework. I can't find where my question went.

5 سپتامبر 2007 13:08

Porfyhr
تعداد پیامها: 793
I could have helped you Wkn, but Google would have been faster.




5 سپتامبر 2007 13:24

wkn
تعداد پیامها: 332
Erhh - I don't understand what you mean by a "Googlish phrase" - it's not often I need to question the sincerity of translation requests into Danish.

5 سپتامبر 2007 13:26

goncin
تعداد پیامها: 3706
So, guys, what would happen with this request?

CC: wkn

8 سپتامبر 2007 13:28

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
I'll leave tyhis text as is (I edited "Lucius wwith a cap "L", because now there are many translations from it that were done.
I think you can validate, Porfyhr