Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 라틴어-영어 - verbosa librum non habet. Puella verbosa bella...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어덴마크어영어프랑스어스페인어이탈리아어그리스어

분류 편지 / 이메일 - 집 / 가정

제목
verbosa librum non habet. Puella verbosa bella...
본문
wkn에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

verbosa librum non habet. Puella verbosa bella est. Marcus et Lucius puellam amant, puella autem Gaigum amat. theatrum maximum est. Marcus et puella bestias vident.

제목
the loquacious girl doesn't have a book
번역
영어

goncin에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

the loquacious girl doesn't have a book. The loquacious girl is beautiful. Marcus and Lucius love the girl, but the girl loves Gaigus instead. the theater is the biggest one. Marcus and the girl see the beasts.
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 9월 9일 05:42





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 9월 5일 12:17

Porfyhr
게시물 갯수: 793
Lucius, is a name. Shouldn't Gaigum be translated into 'Gaius'. This seem to be a very typical homework...

2007년 9월 5일 12:22

goncin
게시물 갯수: 3706
Porfy,

Lucius is a name, for sure. What's the concern here?

I didn't translated "Gaigum", only brought it back to nominative, "Gaigus".

It seems to be a homework, but was submitted by one of our experts, wkn.

CC: Porfyhr

2007년 9월 5일 12:32

Porfyhr
게시물 갯수: 793
Lucius not "lucius".

I saw the many translational requests and there is no shadow on your translation. If I rate it, then it is impossible for admins to correct it.

You have right in the questioning WHY Wkn send a "Googlish" phrase for so extended translation. He should have submitted an explanation.

Finally NO critics (except for the L )regarding your translation.

But I have informed Francky and hope for his advice for the best way of handling this.

I hope you do not feel that I treat you unfair?

/Porfy

2007년 9월 5일 12:49

wkn
게시물 갯수: 332
This was submitted as a request for translation Latin -> Danish (of which I am not capable). I made a request for an English translation to help me, and also submitted a question if this was homework. I can't find where my question went.

2007년 9월 5일 13:08

Porfyhr
게시물 갯수: 793
I could have helped you Wkn, but Google would have been faster.




2007년 9월 5일 13:24

wkn
게시물 갯수: 332
Erhh - I don't understand what you mean by a "Googlish phrase" - it's not often I need to question the sincerity of translation requests into Danish.

2007년 9월 5일 13:26

goncin
게시물 갯수: 3706
So, guys, what would happen with this request?

CC: wkn

2007년 9월 8일 13:28

Francky5591
게시물 갯수: 12396
I'll leave tyhis text as is (I edited "Lucius wwith a cap "L", because now there are many translations from it that were done.
I think you can validate, Porfyhr