Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Latín-Inglés - verbosa librum non habet. Puella verbosa bella...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: LatínDanésInglésFrancésEspañolItalianoGriego

Categoría Carta / Email - Casa / Familia

Título
verbosa librum non habet. Puella verbosa bella...
Texto
Propuesto por wkn
Idioma de origen: Latín

verbosa librum non habet. Puella verbosa bella est. Marcus et Lucius puellam amant, puella autem Gaigum amat. theatrum maximum est. Marcus et puella bestias vident.

Título
the loquacious girl doesn't have a book
Traducción
Inglés

Traducido por goncin
Idioma de destino: Inglés

the loquacious girl doesn't have a book. The loquacious girl is beautiful. Marcus and Lucius love the girl, but the girl loves Gaigus instead. the theater is the biggest one. Marcus and the girl see the beasts.
Última validación o corrección por kafetzou - 9 Septiembre 2007 05:42





Último mensaje

Autor
Mensaje

5 Septiembre 2007 12:17

Porfyhr
Cantidad de envíos: 793
Lucius, is a name. Shouldn't Gaigum be translated into 'Gaius'. This seem to be a very typical homework...

5 Septiembre 2007 12:22

goncin
Cantidad de envíos: 3706
Porfy,

Lucius is a name, for sure. What's the concern here?

I didn't translated "Gaigum", only brought it back to nominative, "Gaigus".

It seems to be a homework, but was submitted by one of our experts, wkn.

CC: Porfyhr

5 Septiembre 2007 12:32

Porfyhr
Cantidad de envíos: 793
Lucius not "lucius".

I saw the many translational requests and there is no shadow on your translation. If I rate it, then it is impossible for admins to correct it.

You have right in the questioning WHY Wkn send a "Googlish" phrase for so extended translation. He should have submitted an explanation.

Finally NO critics (except for the L )regarding your translation.

But I have informed Francky and hope for his advice for the best way of handling this.

I hope you do not feel that I treat you unfair?

/Porfy

5 Septiembre 2007 12:49

wkn
Cantidad de envíos: 332
This was submitted as a request for translation Latin -> Danish (of which I am not capable). I made a request for an English translation to help me, and also submitted a question if this was homework. I can't find where my question went.

5 Septiembre 2007 13:08

Porfyhr
Cantidad de envíos: 793
I could have helped you Wkn, but Google would have been faster.




5 Septiembre 2007 13:24

wkn
Cantidad de envíos: 332
Erhh - I don't understand what you mean by a "Googlish phrase" - it's not often I need to question the sincerity of translation requests into Danish.

5 Septiembre 2007 13:26

goncin
Cantidad de envíos: 3706
So, guys, what would happen with this request?

CC: wkn

8 Septiembre 2007 13:28

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
I'll leave tyhis text as is (I edited "Lucius wwith a cap "L", because now there are many translations from it that were done.
I think you can validate, Porfyhr