Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - آلمانی-اردو - Gut zu übersetzen ist besser als schnell zu übersetzen

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیترکیآلمانییونانیاسپرانتوکاتالانژاپنیاسپانیولیروسیفرانسویایتالیاییلیتوانیاییعربیپرتغالیبلغاریرومانیاییعبریآلبانیاییلهستانیسوئدیچکیفنلاندیچینی ساده شدهچینی سنتیهندیصربیدانمارکیمجارستانیکرواتیانگلیسینروژیکره ایفارسیکردیاسلواکیاییآفریکانس
ترجمه های درخواست شده: اردوایرلندی

طبقه جمله - آموزش

عنوان
Gut zu übersetzen ist besser als schnell zu übersetzen
ترجمه
آلمانی-اردو
cucumis پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی

Gut zu übersetzen ist besser als schnell zu übersetzen
ملاحظاتی درباره ترجمه
Vielleicht würde hier "wichtiger" besser passen als "besser".
Perhaps "more important" would be better than "better" here. (in German)
1 آگوست 2005 08:59