Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Nemacki-Urdu - Gut zu übersetzen ist besser als schnell zu übersetzen

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiTurskiNemackiGrckiEsperantoKatalonskiJapanskiSpanskiRuskiFrancuskiItalijanskiLitvanskiArapskiPortugalskiBugarskiRumunskiHebrejskiAlbanskiPoljskiSvedskiCeskiFinskiKineski pojednostavljeniKineskiHinduSrpskiDanskiMadjarskiHrvatskiEngleskiNorveskiKoreanskiPersijski jezikKurdskiSlovackiAfricki
Traženi prevodi: UrduIrski

Kategorija Rečenica - Obrazovanje

Natpis
Gut zu übersetzen ist besser als schnell zu übersetzen
Prevod
Nemacki-Urdu
Podnet od cucumis
Izvorni jezik: Nemacki

Gut zu übersetzen ist besser als schnell zu übersetzen
Napomene o prevodu
Vielleicht würde hier "wichtiger" besser passen als "besser".
Perhaps "more important" would be better than "better" here. (in German)
1 Avgust 2005 08:59