Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - اسپانیولی-انگلیسی - Consideraciones en faltas de ortografía

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیانگلیسی

طبقه تعاریف - بازیها

عنوان
Consideraciones en faltas de ortografía
متن
alberking پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

Consideraciones

¿Ciertas faltas de ortografía son respuestas válidas? "Vóveda" es una respuesta incorrecta, pues es una falta de ortografía grave. Pero, ¿"Boveda" es una respuesta válida y por tanto puede ser respuesta repetida con "Bóveda"? Nuestro equipo considera que ambas son respuestas válidas, pues es difícil y lento escribir ciertos caracteres especiales como las tildes con un teléfono móvil. ¿Y tú?
ملاحظاتی درباره ترجمه
Se trata de unas instrucciones de un juego. Por tanto, se traducirían a un inglés formal. Muchas gracias.

عنوان
Considerations on spelling mistakes
ترجمه
انگلیسی

Morganno ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Considerations

Are some spelling mistakes valid answers? "Vóveda" is an incorrect answer, since it is a serious spelling mistake. Nonetheless, "Boveda" is a valid answer and therefore can it be a repeated answer with "Bóveda"? Our team believes both answers are correct, since it is difficult and slow to write some special characters such as accent marks with a mobile phone. How about you?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 31 مارس 2013 11:33