Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - رومانیایی-فرانسوی - Cum te mai simÅ£i dragule? Sper să te simti mai...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: رومانیاییفرانسوی

طبقه جمله

عنوان
Cum te mai simţi dragule? Sper să te simti mai...
متن
ElenaMadalina پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی

Cum te mai simţi dragule? Sper să te simti mai bine. Îmi este dor să te pup.

عنوان
Comment vas-tu mon chéri ? J'espère ...
ترجمه
فرانسوی

Mlle_Morgane ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Comment vas-tu mon chéri ? J'espère que tu te sens mieux? Tes bisous me manquent.

ملاحظاتی درباره ترجمه
"tes bisous" ou "tes baisers". Littéralement : "Îmi este dor să te pup" : "t'embrasser me manque"

آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 5 سپتامبر 2012 15:58





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

5 سپتامبر 2012 14:33

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
[bien le] bonjour Melle_Morgane;

Ne tapez que le texte de la traduction dans le grand cadre. C'est rectifié, et comme vous le voyez, les commentaires ou les autres possibilités de traduction doivent figurer dans le cadre des remarques, sous celui du texte proprement dit.

Je vais soumettre votre traduction au poll d'évaluation, et demander un "bridge" aux experts en roumain, car je ne suis pas sûr non plus, je connais trop peu le roumain.

Par contre, vous n'avez pas indiqué sur votre profil que vous pouvez lire cette langue, un oubli?

Bon après-midi.

5 سپتامبر 2012 14:32

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Hi dear experts in Romanian. I know it is a simple text, but I'd like to make sure the translation is right, so would you be so kind and provide me with a bridge?

Thanks a lot!

CC: Freya azitrad iepurica

5 سپتامبر 2012 14:57

azitrad
تعداد پیامها: 970
Hi Francky,

Here's the bridge:
"How are you feeling, darling? I hope you feel better. I miss kissing you."

"darling" refers to a "he"

Have a great day!

5 سپتامبر 2012 15:48

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Thanks a lot Andreea!
I edited and I'll validate this translation.
Hello Maia! pupici!



5 سپتامبر 2012 15:48

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Well, I edited with "I miss your kisses", as if I translate literally "I miss kissing you" ("t'embrasser me manque", this sounds a bit weird in French)