Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Romence-Fransızca - Cum te mai simÅ£i dragule? Sper să te simti mai...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: RomenceFransızca

Kategori Cumle

Başlık
Cum te mai simţi dragule? Sper să te simti mai...
Metin
Öneri ElenaMadalina
Kaynak dil: Romence

Cum te mai simţi dragule? Sper să te simti mai bine. Îmi este dor să te pup.

Başlık
Comment vas-tu mon chéri ? J'espère ...
Tercüme
Fransızca

Çeviri Mlle_Morgane
Hedef dil: Fransızca

Comment vas-tu mon chéri ? J'espère que tu te sens mieux? Tes bisous me manquent.

Çeviriyle ilgili açıklamalar
"tes bisous" ou "tes baisers". Littéralement : "Îmi este dor să te pup" : "t'embrasser me manque"

En son Francky5591 tarafından onaylandı - 5 Eylül 2012 15:58





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

5 Eylül 2012 14:33

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
[bien le] bonjour Melle_Morgane;

Ne tapez que le texte de la traduction dans le grand cadre. C'est rectifié, et comme vous le voyez, les commentaires ou les autres possibilités de traduction doivent figurer dans le cadre des remarques, sous celui du texte proprement dit.

Je vais soumettre votre traduction au poll d'évaluation, et demander un "bridge" aux experts en roumain, car je ne suis pas sûr non plus, je connais trop peu le roumain.

Par contre, vous n'avez pas indiqué sur votre profil que vous pouvez lire cette langue, un oubli?

Bon après-midi.

5 Eylül 2012 14:32

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Hi dear experts in Romanian. I know it is a simple text, but I'd like to make sure the translation is right, so would you be so kind and provide me with a bridge?

Thanks a lot!

CC: Freya azitrad iepurica

5 Eylül 2012 14:57

azitrad
Mesaj Sayısı: 970
Hi Francky,

Here's the bridge:
"How are you feeling, darling? I hope you feel better. I miss kissing you."

"darling" refers to a "he"

Have a great day!

5 Eylül 2012 15:48

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Thanks a lot Andreea!
I edited and I'll validate this translation.
Hello Maia! pupici!



5 Eylül 2012 15:48

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Well, I edited with "I miss your kisses", as if I translate literally "I miss kissing you" ("t'embrasser me manque", this sounds a bit weird in French)