Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روماني-فرنسي - Cum te mai simÅ£i dragule? Sper să te simti mai...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: رومانيفرنسي

صنف جملة

عنوان
Cum te mai simţi dragule? Sper să te simti mai...
نص
إقترحت من طرف ElenaMadalina
لغة مصدر: روماني

Cum te mai simţi dragule? Sper să te simti mai bine. Îmi este dor să te pup.

عنوان
Comment vas-tu mon chéri ? J'espère ...
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف Mlle_Morgane
لغة الهدف: فرنسي

Comment vas-tu mon chéri ? J'espère que tu te sens mieux? Tes bisous me manquent.

ملاحظات حول الترجمة
"tes bisous" ou "tes baisers". Littéralement : "Îmi este dor să te pup" : "t'embrasser me manque"

آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 5 أيلول 2012 15:58





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

5 أيلول 2012 14:33

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
[bien le] bonjour Melle_Morgane;

Ne tapez que le texte de la traduction dans le grand cadre. C'est rectifié, et comme vous le voyez, les commentaires ou les autres possibilités de traduction doivent figurer dans le cadre des remarques, sous celui du texte proprement dit.

Je vais soumettre votre traduction au poll d'évaluation, et demander un "bridge" aux experts en roumain, car je ne suis pas sûr non plus, je connais trop peu le roumain.

Par contre, vous n'avez pas indiqué sur votre profil que vous pouvez lire cette langue, un oubli?

Bon après-midi.

5 أيلول 2012 14:32

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Hi dear experts in Romanian. I know it is a simple text, but I'd like to make sure the translation is right, so would you be so kind and provide me with a bridge?

Thanks a lot!

CC: Freya azitrad iepurica

5 أيلول 2012 14:57

azitrad
عدد الرسائل: 970
Hi Francky,

Here's the bridge:
"How are you feeling, darling? I hope you feel better. I miss kissing you."

"darling" refers to a "he"

Have a great day!

5 أيلول 2012 15:48

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Thanks a lot Andreea!
I edited and I'll validate this translation.
Hello Maia! pupici!



5 أيلول 2012 15:48

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Well, I edited with "I miss your kisses", as if I translate literally "I miss kissing you" ("t'embrasser me manque", this sounds a bit weird in French)