Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ルーマニア語-フランス語 - Cum te mai simÅ£i dragule? Sper să te simti mai...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語フランス語

カテゴリ

タイトル
Cum te mai simţi dragule? Sper să te simti mai...
テキスト
ElenaMadalina様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

Cum te mai simţi dragule? Sper să te simti mai bine. Îmi este dor să te pup.

タイトル
Comment vas-tu mon chéri ? J'espère ...
翻訳
フランス語

Mlle_Morgane様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Comment vas-tu mon chéri ? J'espère que tu te sens mieux? Tes bisous me manquent.

翻訳についてのコメント
"tes bisous" ou "tes baisers". Littéralement : "Îmi este dor să te pup" : "t'embrasser me manque"

最終承認・編集者 Francky5591 - 2012年 9月 5日 15:58





最新記事

投稿者
投稿1

2012年 9月 5日 14:33

Francky5591
投稿数: 12396
[bien le] bonjour Melle_Morgane;

Ne tapez que le texte de la traduction dans le grand cadre. C'est rectifié, et comme vous le voyez, les commentaires ou les autres possibilités de traduction doivent figurer dans le cadre des remarques, sous celui du texte proprement dit.

Je vais soumettre votre traduction au poll d'évaluation, et demander un "bridge" aux experts en roumain, car je ne suis pas sûr non plus, je connais trop peu le roumain.

Par contre, vous n'avez pas indiqué sur votre profil que vous pouvez lire cette langue, un oubli?

Bon après-midi.

2012年 9月 5日 14:32

Francky5591
投稿数: 12396
Hi dear experts in Romanian. I know it is a simple text, but I'd like to make sure the translation is right, so would you be so kind and provide me with a bridge?

Thanks a lot!

CC: Freya azitrad iepurica

2012年 9月 5日 14:57

azitrad
投稿数: 970
Hi Francky,

Here's the bridge:
"How are you feeling, darling? I hope you feel better. I miss kissing you."

"darling" refers to a "he"

Have a great day!

2012年 9月 5日 15:48

Francky5591
投稿数: 12396
Thanks a lot Andreea!
I edited and I'll validate this translation.
Hello Maia! pupici!



2012年 9月 5日 15:48

Francky5591
投稿数: 12396
Well, I edited with "I miss your kisses", as if I translate literally "I miss kissing you" ("t'embrasser me manque", this sounds a bit weird in French)