Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-دانمارکی - When I was 5 years old, my mom always told me...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیفارسیتایلندیاسپرانتودانمارکیترکی

طبقه افکار - عشق / دوستی

عنوان
When I was 5 years old, my mom always told me...
متن
halosuper پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

When I was 5 years old, my mom always told me that happiness was the key of life. When I went to school, they asked me what I wanted to be when I grew up. I wrote down "happy". They told me I didn't understand the assignment and I told them they didn't understand life.
ملاحظاتی درباره ترجمه
A friend of mine once showed this quote by (as far as I know) John Lennon, and I translated it into Dutch for her and she subsequently translated it into her language. As I sent the sentence to people from other countries, they also translated it and the resulting translations have fascinated me. I'd love to see the quote in the selected/requested languages. :-)

Thanks in advance for your translation!

عنوان
Da jeg var 5 år gammel fortalte min mor mig altid...
ترجمه
دانمارکی

blaeksprutten ترجمه شده توسط
زبان مقصد: دانمارکی

Da jeg var (5) fem år gammel fortalte min mor mig altid at nøglen til livet var lykke. Da jeg begyndte i skole spurgte de mig hvad jeg ville være når jeg blev voksen.
Jeg skrev "lykkelig".
De sagde at jeg ikke havde forstået opgaven og jeg svarede at de ikke forstod livet.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط gamine - 9 فوریه 2012 03:12





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

8 فوریه 2012 02:55

gamine
تعداد پیامها: 4611
Hej Ernst. Jeg synes , at den her bare er fin. Flydende og hele meningen er der. Hvad mener du?


CC: Bamsa

"Jeg ville måske bare tilføje et AT her:
De sagde AT jeg ikke havde forstået opgaven ....."

9 فوریه 2012 00:46

Bamsa
تعداد پیامها: 1524
Jeg synes det samme som du, Lene Den kan vi bare godkende, efter at vi har tilføjet "at"

9 فوریه 2012 03:13

gamine
تعداد پیامها: 4611
Tusind tak, Ernst. Godkendt.