Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Dana - When I was 5 years old, my mom always told me...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaPersa lingvoTajaEsperantoDanaTurka

Kategorio Pensoj - Amo / Amikeco

Titolo
When I was 5 years old, my mom always told me...
Teksto
Submetigx per halosuper
Font-lingvo: Angla

When I was 5 years old, my mom always told me that happiness was the key of life. When I went to school, they asked me what I wanted to be when I grew up. I wrote down "happy". They told me I didn't understand the assignment and I told them they didn't understand life.
Rimarkoj pri la traduko
A friend of mine once showed this quote by (as far as I know) John Lennon, and I translated it into Dutch for her and she subsequently translated it into her language. As I sent the sentence to people from other countries, they also translated it and the resulting translations have fascinated me. I'd love to see the quote in the selected/requested languages. :-)

Thanks in advance for your translation!

Titolo
Da jeg var 5 år gammel fortalte min mor mig altid...
Traduko
Dana

Tradukita per blaeksprutten
Cel-lingvo: Dana

Da jeg var (5) fem år gammel fortalte min mor mig altid at nøglen til livet var lykke. Da jeg begyndte i skole spurgte de mig hvad jeg ville være når jeg blev voksen.
Jeg skrev "lykkelig".
De sagde at jeg ikke havde forstået opgaven og jeg svarede at de ikke forstod livet.
Laste validigita aŭ redaktita de gamine - 9 Februaro 2012 03:12





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

8 Februaro 2012 02:55

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Hej Ernst. Jeg synes , at den her bare er fin. Flydende og hele meningen er der. Hvad mener du?


CC: Bamsa

"Jeg ville måske bare tilføje et AT her:
De sagde AT jeg ikke havde forstået opgaven ....."

9 Februaro 2012 00:46

Bamsa
Nombro da afiŝoj: 1524
Jeg synes det samme som du, Lene Den kan vi bare godkende, efter at vi har tilføjet "at"

9 Februaro 2012 03:13

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Tusind tak, Ernst. Godkendt.