Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - ترکی - Ben arkadaÅŸtan aldım telefon ...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیروسی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Ben arkadaştan aldım telefon ...
متن قابل ترجمه
mariebonita پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Ben arkadaştan aldım telefon numaranı. İsmim Apo Tursi. İstanbul, seninle tanışmak istiyorum. Senin numaranı Serdar’dan aldım. Ben Çorniska’dayım.


ملاحظاتی درباره ترجمه
<edit> Before edit : "ben arkadaÅŸtan aldim telefon numerani ismim apo tursi istanbul seninle taniÅŸmak istiyorum.
senin numarani serdardan aldim ben çorniska dayim." </edit> Thanks to rollingmaster who provided us with a version in correct Turkish. Translators, please also have a look to rollingmaster's comments in the discussion area of this page. I've set this text in "meaning only"
(09/13francky)
آخرین ویرایش توسط Francky5591 - 13 سپتامبر 2011 10:48





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

13 سپتامبر 2011 00:08

Mesud2991
تعداد پیامها: 1331
It's something like:

Ben arkadaştan aldım telefon numaranı. İsmim Apo Tursi (???). İstanbul, seninle tanışmak istiyorum. (ya da 'Ben İstanbul'dan Apo Tursi. Seninle tanışmak istiyorum') Senin numaranı Serdar’dan aldım. Ben Çorniska’dayım (bu yerin nasıl yazıldığı hakkında hiçbir fikrim yok).

18 سپتامبر 2011 13:24

Yuliya_russian
تعداد پیامها: 2
Я взял твой номер телефона у друга. Моё имя Апо Турси. Стамбул, я хочу познакомиться с тобой. (Или я Апо Турси из Стамбула. Я хочу с тобой познакомиться. Я взял твой номер у Сердара. Я из Чёрнышка. (понятия не имею, как пишится это место).