Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - تركي - Ben arkadaÅŸtan aldım telefon ...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيروسيّ

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Ben arkadaştan aldım telefon ...
نص للترجمة
إقترحت من طرف mariebonita
لغة مصدر: تركي

Ben arkadaştan aldım telefon numaranı. İsmim Apo Tursi. İstanbul, seninle tanışmak istiyorum. Senin numaranı Serdar’dan aldım. Ben Çorniska’dayım.


ملاحظات حول الترجمة
<edit> Before edit : "ben arkadaÅŸtan aldim telefon numerani ismim apo tursi istanbul seninle taniÅŸmak istiyorum.
senin numarani serdardan aldim ben çorniska dayim." </edit> Thanks to rollingmaster who provided us with a version in correct Turkish. Translators, please also have a look to rollingmaster's comments in the discussion area of this page. I've set this text in "meaning only"
(09/13francky)
آخر تحرير من طرف Francky5591 - 13 أيلول 2011 10:48





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

13 أيلول 2011 00:08

Mesud2991
عدد الرسائل: 1331
It's something like:

Ben arkadaştan aldım telefon numaranı. İsmim Apo Tursi (???). İstanbul, seninle tanışmak istiyorum. (ya da 'Ben İstanbul'dan Apo Tursi. Seninle tanışmak istiyorum') Senin numaranı Serdar’dan aldım. Ben Çorniska’dayım (bu yerin nasıl yazıldığı hakkında hiçbir fikrim yok).

18 أيلول 2011 13:24

Yuliya_russian
عدد الرسائل: 2
Я взял твой номер телефона у друга. Моё имя Апо Турси. Стамбул, я хочу познакомиться с тобой. (Или я Апо Турси из Стамбула. Я хочу с тобой познакомиться. Я взял твой номер у Сердара. Я из Чёрнышка. (понятия не имею, как пишится это место).