Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - رومانیایی-آلمانی - Nu putem controla ceea ce ni se întâmplă sau ceea...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: رومانیاییآلمانی

طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی

عنوان
Nu putem controla ceea ce ni se întâmplă sau ceea...
متن
Aimee84 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی

Nu putem controla ceea ce ni se întâmplă sau ceea ce gândim sau simţim, însă putem controla ceea ce spunem! Nu mai spune niciodată "te iubesc", lasă să o simtă, altfel din nou o poţi răni pe cea care te iubeşte. Am ales un nou drum şi tocmai de aceea e ultima dată când îţi scriu ceva, dar voiam să-ţi spun că îmi pare rău că în ultimul timp poate te-am deranjat mai mult decât era cazul şi îmi pare rău că nu am putut rămâne amici, însă cu siguranţă e mai bine aşa... aşadar, nu pot decât să-ţi urez să fii fericit.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Edited: "altfel din nou poţi răni pe ceea ce te iubeşte" -> "altfel din nou o poţi răni pe cea care te iubeşte".

عنوان
Wir können unseren Schicksal...
ترجمه
آلمانی

peterbald ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی

Wir können unseren Schicksal, unsere Gedanken oder unsere Gefühle nicht beeinflussen, aber wir können uns selbst beeinflussen. Sag nie mehr "Ich liebe dich", lass sie das Gefühl in sich selbst entdecken, sonst kannst du diejenige, die dich liebt, wieder verletzen. Ich habe einen neuen Weg im Leben beschritten, deshalb schreibe ich dir jetzt überhaupt zum letzten Mal, aber ich wollte dir sagen, dass es mir Leid tut, dich in letzter Zeit vielleicht mehr als es nötig war, gestört zu haben und es tut mir Leid auch dafür, dass es nicht möglich war, Freunde zu bleiben, aber es ist sicherlich besser so... ich kann dir daher nur wünschen, glücklich zu sein.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط italo07 - 22 سپتامبر 2011 19:30





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

4 سپتامبر 2011 19:09

italo07
تعداد پیامها: 1474
Could you help me please? A little bridge would be great

CC: MÃ¥ddie