Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - ルーマニア語-ドイツ語 - Nu putem controla ceea ce ni se întâmplă sau ceea...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語ドイツ語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

タイトル
Nu putem controla ceea ce ni se întâmplă sau ceea...
テキスト
Aimee84様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

Nu putem controla ceea ce ni se întâmplă sau ceea ce gândim sau simţim, însă putem controla ceea ce spunem! Nu mai spune niciodată "te iubesc", lasă să o simtă, altfel din nou o poţi răni pe cea care te iubeşte. Am ales un nou drum şi tocmai de aceea e ultima dată când îţi scriu ceva, dar voiam să-ţi spun că îmi pare rău că în ultimul timp poate te-am deranjat mai mult decât era cazul şi îmi pare rău că nu am putut rămâne amici, însă cu siguranţă e mai bine aşa... aşadar, nu pot decât să-ţi urez să fii fericit.
翻訳についてのコメント
Edited: "altfel din nou poţi răni pe ceea ce te iubeşte" -> "altfel din nou o poţi răni pe cea care te iubeşte".

タイトル
Wir können unseren Schicksal...
翻訳
ドイツ語

peterbald様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Wir können unseren Schicksal, unsere Gedanken oder unsere Gefühle nicht beeinflussen, aber wir können uns selbst beeinflussen. Sag nie mehr "Ich liebe dich", lass sie das Gefühl in sich selbst entdecken, sonst kannst du diejenige, die dich liebt, wieder verletzen. Ich habe einen neuen Weg im Leben beschritten, deshalb schreibe ich dir jetzt überhaupt zum letzten Mal, aber ich wollte dir sagen, dass es mir Leid tut, dich in letzter Zeit vielleicht mehr als es nötig war, gestört zu haben und es tut mir Leid auch dafür, dass es nicht möglich war, Freunde zu bleiben, aber es ist sicherlich besser so... ich kann dir daher nur wünschen, glücklich zu sein.
最終承認・編集者 italo07 - 2011年 9月 22日 19:30





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 9月 4日 19:09

italo07
投稿数: 1474
Could you help me please? A little bridge would be great

CC: MÃ¥ddie