Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - یونانی-یوناني باستان - Ζω με τα θέλω μου και όχι με τα πρέπει των άλλων

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانیایتالیاییانگلیسیلاتینکاتالانیوناني باستان

عنوان
Ζω με τα θέλω μου και όχι με τα πρέπει των άλλων
متن
dwraki21n پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی

Ζω με τα θέλω μου και όχι με τα πρέπει των άλλων

عنوان
Κατὰ γνώμην ἐμὴν οὐδὲ κελευόμενα ὑπὸ τῶν ἄλλων ζάω.
ترجمه
یوناني باستان

alexfatt ترجمه شده توسط
زبان مقصد: یوناني باستان

Κατὰ γνώμην ἐμὴν οὐδὲ κατὰ τὰ ὑπὸ τῶν ἄλλων κελευόμενα ζάω.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 27 جولای 2011 21:16





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

22 مارس 2011 19:27

Efylove
تعداد پیامها: 1015
Κατὰ γνώμην ἐμὴν οὐδὲ κατὰ τὰ ὑπὸ τῶν ἄλλων κελευόμενα --> I think it's clearer and more "Greek".

3 آوریل 2011 19:54

alexfatt
تعداد پیامها: 1538
So do I, thank you Serena

---

Hi Francky,

Could you please replace my translation with "Κατὰ γνώμην ἐμὴν οὐδὲ κατὰ τὰ ὑπὸ τῶν ἄλλων κελευόμενα ζάω." ?
Merci beaucoup!

CC: Francky5591

3 آوریل 2011 23:49

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Done!

I cancelled the former poll and I'll open a new one, in order to have at least a couple of opinions in favor of your translation, then I'll validate it.

4 آوریل 2011 15:01

alexfatt
تعداد پیامها: 1538
Ok, thank you very much