Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - يونانيّ -يونانيّ قديم - Ζω με τα θέλω μου και όχι με τα πρέπει των άλλων

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يونانيّ إيطاليّ انجليزيلاتينيقطلونييونانيّ قديم

عنوان
Ζω με τα θέλω μου και όχι με τα πρέπει των άλλων
نص
إقترحت من طرف dwraki21n
لغة مصدر: يونانيّ

Ζω με τα θέλω μου και όχι με τα πρέπει των άλλων

عنوان
Κατὰ γνώμην ἐμὴν οὐδὲ κελευόμενα ὑπὸ τῶν ἄλλων ζάω.
ترجمة
يونانيّ قديم

ترجمت من طرف alexfatt
لغة الهدف: يونانيّ قديم

Κατὰ γνώμην ἐμὴν οὐδὲ κατὰ τὰ ὑπὸ τῶν ἄλλων κελευόμενα ζάω.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 27 تموز 2011 21:16





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

22 أذار 2011 19:27

Efylove
عدد الرسائل: 1015
Κατὰ γνώμην ἐμὴν οὐδὲ κατὰ τὰ ὑπὸ τῶν ἄλλων κελευόμενα --> I think it's clearer and more "Greek".

3 أفريل 2011 19:54

alexfatt
عدد الرسائل: 1538
So do I, thank you Serena

---

Hi Francky,

Could you please replace my translation with "Κατὰ γνώμην ἐμὴν οὐδὲ κατὰ τὰ ὑπὸ τῶν ἄλλων κελευόμενα ζάω." ?
Merci beaucoup!

CC: Francky5591

3 أفريل 2011 23:49

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Done!

I cancelled the former poll and I'll open a new one, in order to have at least a couple of opinions in favor of your translation, then I'll validate it.

4 أفريل 2011 15:01

alexfatt
عدد الرسائل: 1538
Ok, thank you very much