Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - فرانسوی-ترکی - Nouvelle importante

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویترکی

طبقه نامه / ایمیل - منزل / خانواده

عنوان
Nouvelle importante
متن
Marina.a.69 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

Je ne sais pas comment te dire alors je préfère t'écrire une lettre.
Je sais que c'est une nouvelle dure à annoncer et à entendre, je sais que tu vas m'en vouloir, que je vais te décevoir et que tu ne voudras plus me parler, même si ce n'est pas ce que je veux.
Je suis enceinte de 5 mois ... Je suis désolée papa, je t'aime fort.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Merci de traduire par texte juste, car je ne trouve pas sur le NET, merci beaucoup

عنوان
BABA
ترجمه
ترکی

janane ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Sana nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum, bu yüzden sana bir mektup yazmayı tercih ettim.
Söylemesi ve duyması zor bir haber olduğunu biliyorum, bana kızacağını, seni hayal kırıklığına uğratacağımı ve istediğim şey bu olmasa bile artık benimle konuşmak istemeyeceğini biliyorum.
5 aylık hamileyim ... Üzgünüm baba, seni çok seviyorum.
ملاحظاتی درباره ترجمه
BABA
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط 44hazal44 - 23 جولای 2010 08:49





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

16 جولای 2010 00:22

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Merhaba Janane,

Cucumis'te çevirilerin küçük harflerle yazilmis, ve her dilin kendine ait diyakritiklerinin kullanilmis olmasi gerekiyor. Rica etsem, degerlendirebilmem için çevirini düzenleyebilir misin ?

Simdiden tesekkürler !

16 جولای 2010 09:52

janane
تعداد پیامها: 8
Je ne sais pas comment je peux te dire ça, c'est pour cela que j'ai préféré t'écrire une lettre. Je sais très bien que c'est difficile de dire et d'entendre de mauvaises nouvelles. Cependant je remarque que tu es fâché contre moi et que tu es déçu. En même temps je sais que tu ne veux plus me parler, même si ce n'est pas ce que je veux... Je suis enceinte de 5 mois... je suis désolée, papa je t'aime beaucoup.

16 جولای 2010 09:55

Francky5591
تعداد پیامها: 12396