Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - هلندی-ترکی - lichamelijke massage

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: هلندیترکی

طبقه جمله - سلامتی / پزشگی

عنوان
lichamelijke massage
متن
ozannazo پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: هلندی

1, Wiegen van de schouders 6 keer om en om en 1 keer gelijktijdig.

2. Effleurage decollete om de schouders zonder druk naar het achterhoofdbeen, langs de halswervels naar beneden en afvoeren over de schouders 3 keer.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Admin's note :

Accepted translation (professional vocabular)

عنوان
Vücut masajı
ترجمه
ترکی

ilker_42 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

1. Omuzlarınızı 6 defa değiştirerek ve 1 defa da aynı anda (beşik gibi) sallayınız.

2. Omuz çevresindeki dekoltenizi ense kemiğine baskı yapmadan, boyun eklemlerinizden aşağı doğru ve omuzlarınızı üstten dışarı doğru 3 defa sıvazlayınız.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Not
Effleurage: parmaklarınızı hafif bastırarak masaj, enlemesine, boylamasına, ve daire şeklinde ovunuz, ütüler gibi.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط 44hazal44 - 17 اکتبر 2010 20:10





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

7 اکتبر 2010 22:51

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Hi Chantal,

Could you please help with this one ?

7 اکتبر 2010 22:52

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Forgot CC..

CC: Chantal

8 اکتبر 2010 09:04

Chantal
تعداد پیامها: 878
Hey,

I already had a quick look at it, but the Dutch is quite specialized language :-/.

let me give you a bridge, my Turkish is not good enough for this one .

1, Wiegen van de schouders 6 keer om en om en 1 keer gelijktijdig

Rock (or slowly shake) the shoulders 6 times one after the other and once both at the same time.

Effleurage decollete om de schouders zonder druk naar het achterhoofdbeen, langs de halswervels naar beneden en afvoeren over de schouders 3 keer.

(slowly touch with your fingers) the clevage (=the bare-neck), (move to) the shoulders without pressure go to the occiput (= the bone of your neck) and 'finish'/'take away (the stress I guess?) over the shoulders 3 times.

I hope you get the idea of it


17 اکتبر 2010 20:10

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Sure, I got it !
Thanks a lot.