Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Dün neden öyle davrandığını anlamadım. Bu yüzden...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه اصطلاح - عشق / دوستی

عنوان
Dün neden öyle davrandığını anlamadım. Bu yüzden...
متن
begüm_92 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Dün neden öyle davrandığını anlamadım. Bu yüzden büyük bir tepki verdim. Ama yaptığın çok yanlıştı. Arkadaşına yapabilirsin ama aynı anda benimle de konuşuyordun. Sonuçta ben senin erkek arkadaşın değilim.Ve yaptığın hareketi görmek zorunda değildim. Gerçekten bu hiç hoşuma gitmedi. LÜtfen bunu bir daha tekrarlama.
ملاحظاتی درباره ترجمه
LÃœTFEn acil!!

عنوان
I didn't understand why you behaved like that
ترجمه
انگلیسی

cheesecake ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I didn't understand why you behaved like that yesterday. That's why I had such a reaction, but what you did was really wrong. You could do this to your friend but you were talking to me at the same time. All in all, I'm not your boy friend and I wasn't supposed to see that behaviour from you. Indeed, I didn't like it at all. Please don't do it again.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 7 آگوست 2009 12:55





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

6 آگوست 2009 16:40

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi cheesecake,

"reacted a lot" is not that usual...perhaps "had such a reaction" ? And it should be a period or a comma after that.

"I didn't have to see the behaviour that you did" what about:
"I shouldn't have seen that bad behaviour from you"?

don't repeat it again ---> don't do it again

("repeat" already means "do sth again/once more" )

6 آگوست 2009 17:10

cheesecake
تعداد پیامها: 980
Hi lilian, you are right thank you for the explanation.

But in my opinion, the sentence starting with "I didn't have to.." should be editted a little more different. Because she means there "I also saw the behaviour that you did to your friend, but I was not obliged to see it/ I wasn't supposed to see it." So we might say "I was not obliged to see that behaviour from you." What do you think?

6 آگوست 2009 17:20

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
"I was not supposed..." would be fine

6 آگوست 2009 17:22

cheesecake
تعداد پیامها: 980
OK done!

7 آگوست 2009 00:00

merdogan
تعداد پیامها: 3769
behaved like that yesterday....>behaved like yesterday
such a reaction....> such a big reaction

7 آگوست 2009 12:44

cheesecake
تعداد پیامها: 980
Thank you merdogan. I guess I should have also add "such a big/great reaction" or even maybe "such an overreaction." Could we edit the sentence like this please lilian?