Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Dün neden öyle davrandığını anlamadım. Bu yüzden...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Expressió - Amor / Amistat

Títol
Dün neden öyle davrandığını anlamadım. Bu yüzden...
Text
Enviat per begüm_92
Idioma orígen: Turc

Dün neden öyle davrandığını anlamadım. Bu yüzden büyük bir tepki verdim. Ama yaptığın çok yanlıştı. Arkadaşına yapabilirsin ama aynı anda benimle de konuşuyordun. Sonuçta ben senin erkek arkadaşın değilim.Ve yaptığın hareketi görmek zorunda değildim. Gerçekten bu hiç hoşuma gitmedi. LÜtfen bunu bir daha tekrarlama.
Notes sobre la traducció
LÃœTFEn acil!!

Títol
I didn't understand why you behaved like that
Traducció
Anglès

Traduït per cheesecake
Idioma destí: Anglès

I didn't understand why you behaved like that yesterday. That's why I had such a reaction, but what you did was really wrong. You could do this to your friend but you were talking to me at the same time. All in all, I'm not your boy friend and I wasn't supposed to see that behaviour from you. Indeed, I didn't like it at all. Please don't do it again.
Darrera validació o edició per lilian canale - 7 Agost 2009 12:55





Darrer missatge

Autor
Missatge

6 Agost 2009 16:40

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi cheesecake,

"reacted a lot" is not that usual...perhaps "had such a reaction" ? And it should be a period or a comma after that.

"I didn't have to see the behaviour that you did" what about:
"I shouldn't have seen that bad behaviour from you"?

don't repeat it again ---> don't do it again

("repeat" already means "do sth again/once more" )

6 Agost 2009 17:10

cheesecake
Nombre de missatges: 980
Hi lilian, you are right thank you for the explanation.

But in my opinion, the sentence starting with "I didn't have to.." should be editted a little more different. Because she means there "I also saw the behaviour that you did to your friend, but I was not obliged to see it/ I wasn't supposed to see it." So we might say "I was not obliged to see that behaviour from you." What do you think?

6 Agost 2009 17:20

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
"I was not supposed..." would be fine

6 Agost 2009 17:22

cheesecake
Nombre de missatges: 980
OK done!

7 Agost 2009 00:00

merdogan
Nombre de missatges: 3769
behaved like that yesterday....>behaved like yesterday
such a reaction....> such a big reaction

7 Agost 2009 12:44

cheesecake
Nombre de missatges: 980
Thank you merdogan. I guess I should have also add "such a big/great reaction" or even maybe "such an overreaction." Could we edit the sentence like this please lilian?