Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - دانمارکی-انگلیسی - 1). Elsk dig selv uanset hvad. 2). Elsk dig...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: دانمارکیانگلیسیترکیعبریفاروئی

طبقه هنرها / آفرینش / تصویرگری

عنوان
1). Elsk dig selv uanset hvad. 2). Elsk dig...
متن
lauraababy پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: دانمارکی

1) Elsk dig selv uanset hvad.
2) Elsk dig selv.
3) Lev livet.
4) giv aldrig op.
5) tro på dig selv.
ملاحظاتی درباره ترجمه
jeg vil gerne have lavet en hebraisk, tatovering med noget enkelt skrivt.

عنوان
Love yourself
ترجمه
انگلیسی

lilian canale ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Love yourself no matter what.
Love yourself.
Live your life.
Never give up.
Believe in yourself.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 25 فوریه 2009 19:25





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

25 فوریه 2009 09:58

Thomsen
تعداد پیامها: 11
3) live your life

25 فوریه 2009 11:30

gamine
تعداد پیامها: 4611
Hello Thomsen. Sorry, but I don't agree with you.
Where can you see the word "your" ==

>"dit" in the Danish version. It's only

"Lev livet"== which gives: "Live life".
What do you think?

CC: Thomsen

25 فوریه 2009 12:15

Thomsen
تعداد پیامها: 11
fordi det lyder forkert... bare at sige live life....

25 فوریه 2009 12:21

gamine
تعداد پیامها: 4611
Ja, du har måske ret. Men ved du hvad, lad os se hvad de andre siger til den og eventuelt rette.
Tak for din hjælp.

CC: Thomsen

25 فوریه 2009 12:25

Bamsa
تعداد پیامها: 1524
Maybe both of them are right, but have a look at ordbogen.com if you read the page you will find "lev livet! live your life!"

25 فوریه 2009 12:45

gamine
تعداد پیامها: 4611
Have had a look in your dictionary. Seems you are right Bamse. "Lev livet" is translated by "Live your life". Thanks a lot.

CC: Thomsen Bamsa

25 فوریه 2009 12:50

gamine
تعداد پیامها: 4611
well, it seems that 3)should be written as follows: Live YOUR life.
Bamsa convinced me.

25 فوریه 2009 13:29

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
I don't know if the exclamation mark makes any difference. The request lacks it.
Anyway the sense is the same, if you think "Live your life" is better I may edit.

CC: Thomsen Bamsa