Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Danès-Anglès - 1). Elsk dig selv uanset hvad. 2). Elsk dig...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: DanèsAnglèsTurcHebreuFeroès

Categoria Arts / Creació / Imaginació

Títol
1). Elsk dig selv uanset hvad. 2). Elsk dig...
Text
Enviat per lauraababy
Idioma orígen: Danès

1) Elsk dig selv uanset hvad.
2) Elsk dig selv.
3) Lev livet.
4) giv aldrig op.
5) tro på dig selv.
Notes sobre la traducció
jeg vil gerne have lavet en hebraisk, tatovering med noget enkelt skrivt.

Títol
Love yourself
Traducció
Anglès

Traduït per lilian canale
Idioma destí: Anglès

Love yourself no matter what.
Love yourself.
Live your life.
Never give up.
Believe in yourself.
Darrera validació o edició per lilian canale - 25 Febrer 2009 19:25





Darrer missatge

Autor
Missatge

25 Febrer 2009 09:58

Thomsen
Nombre de missatges: 11
3) live your life

25 Febrer 2009 11:30

gamine
Nombre de missatges: 4611
Hello Thomsen. Sorry, but I don't agree with you.
Where can you see the word "your" ==

>"dit" in the Danish version. It's only

"Lev livet"== which gives: "Live life".
What do you think?

CC: Thomsen

25 Febrer 2009 12:15

Thomsen
Nombre de missatges: 11
fordi det lyder forkert... bare at sige live life....

25 Febrer 2009 12:21

gamine
Nombre de missatges: 4611
Ja, du har måske ret. Men ved du hvad, lad os se hvad de andre siger til den og eventuelt rette.
Tak for din hjælp.

CC: Thomsen

25 Febrer 2009 12:25

Bamsa
Nombre de missatges: 1524
Maybe both of them are right, but have a look at ordbogen.com if you read the page you will find "lev livet! live your life!"

25 Febrer 2009 12:45

gamine
Nombre de missatges: 4611
Have had a look in your dictionary. Seems you are right Bamse. "Lev livet" is translated by "Live your life". Thanks a lot.

CC: Thomsen Bamsa

25 Febrer 2009 12:50

gamine
Nombre de missatges: 4611
well, it seems that 3)should be written as follows: Live YOUR life.
Bamsa convinced me.

25 Febrer 2009 13:29

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
I don't know if the exclamation mark makes any difference. The request lacks it.
Anyway the sense is the same, if you think "Live your life" is better I may edit.

CC: Thomsen Bamsa