Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Danès-Feroès - 1). Elsk dig selv uanset hvad. 2). Elsk dig...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: DanèsAnglèsTurcHebreuFeroès

Categoria Arts / Creació / Imaginació

Títol
1). Elsk dig selv uanset hvad. 2). Elsk dig...
Text
Enviat per Luna69
Idioma orígen: Danès

1) Elsk dig selv uanset hvad.
2) Elsk dig selv.
3) Lev livet.
4) giv aldrig op.
5) tro på dig selv.
Notes sobre la traducció
jeg vil gerne have lavet en hebraisk, tatovering med noget enkelt skrivt.

Títol
1). Elska teg sjálva óansað hvat. 2). Elska teg...
Traducció
Feroès

Traduït per juhlstein
Idioma destí: Feroès

1). Elska teg sjálva uttan mun til hvat.
2). Elska teg sjálva.
3). Liv lívið.
4). Gev ongantíð upp.
5). Trúgv á teg sjálva.
Notes sobre la traducció
"sjálva" is feminine.
For masculine "sjálvan"
Darrera validació o edició per Bamsa - 5 Març 2009 00:24





Darrer missatge

Autor
Missatge

26 Febrer 2009 23:37

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Why is this request in standby, Lene?

26 Febrer 2009 23:39

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Oops!

CC: gamine

26 Febrer 2009 23:39

gamine
Nombre de missatges: 4611
Because the requester ask for a Hebrew translation in the comment field and I think we should add this flag.

26 Febrer 2009 23:41

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
The translation into Hebrew was already done here and is waiting for evaluation.

26 Febrer 2009 23:47

gamine
Nombre de missatges: 4611
Seems I'm always one step behind you. Couldn't find it so.........

26 Febrer 2009 23:49

lilian canale
Nombre de missatges: 14972

3 Març 2009 23:35

Bamsa
Nombre de missatges: 1524
Isn't it better to say "uttan mun til" instead of "óansað"?