Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 덴마크어-페로어 - 1). Elsk dig selv uanset hvad. 2). Elsk dig...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 덴마크어영어터키어히브리어페로어

분류 예술 / 창조력 / 상상력

제목
1). Elsk dig selv uanset hvad. 2). Elsk dig...
본문
Luna69에 의해서 게시됨
원문 언어: 덴마크어

1) Elsk dig selv uanset hvad.
2) Elsk dig selv.
3) Lev livet.
4) giv aldrig op.
5) tro på dig selv.
이 번역물에 관한 주의사항
jeg vil gerne have lavet en hebraisk, tatovering med noget enkelt skrivt.

제목
1). Elska teg sjálva óansað hvat. 2). Elska teg...
번역
페로어

juhlstein에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 페로어

1). Elska teg sjálva uttan mun til hvat.
2). Elska teg sjálva.
3). Liv lívið.
4). Gev ongantíð upp.
5). Trúgv á teg sjálva.
이 번역물에 관한 주의사항
"sjálva" is feminine.
For masculine "sjálvan"
Bamsa에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 5일 00:24





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 2월 26일 23:37

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Why is this request in standby, Lene?

2009년 2월 26일 23:39

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Oops!

CC: gamine

2009년 2월 26일 23:39

gamine
게시물 갯수: 4611
Because the requester ask for a Hebrew translation in the comment field and I think we should add this flag.

2009년 2월 26일 23:41

lilian canale
게시물 갯수: 14972
The translation into Hebrew was already done here and is waiting for evaluation.

2009년 2월 26일 23:47

gamine
게시물 갯수: 4611
Seems I'm always one step behind you. Couldn't find it so.........

2009년 2월 26일 23:49

lilian canale
게시물 갯수: 14972

2009년 3월 3일 23:35

Bamsa
게시물 갯수: 1524
Isn't it better to say "uttan mun til" instead of "óansað"?