Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - اسپانیولی-ترکی - Solamente cuando mi corazón deje de latir mi amor...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیایتالیاییترکی

عنوان
Solamente cuando mi corazón deje de latir mi amor...
متن
PedroCR پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

Sólo cuando mi corazón deje de latir mi amor por ti morirá. Pero será por un pequeño instante, porque volveré a nacer sólo para encontrarte otra vez.

عنوان
Sadece kalbım çarpmaya durduracağı...
ترجمه
ترکی

turkishmiss ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Sana olan aşkım sadece kalbım durduğu zaman, ölecek, ama bu kisa sürecek, çünkü seninle tekrar karşılaşmak için yeniden doğacağım.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 23 فوریه 2009 14:13





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

20 فوریه 2009 18:27

delvin
تعداد پیامها: 103
Merhaba turkishmiss

Çevirin anlam olarak elbette tümüyle doğru ama daha iyi bir türkçe ifade için önerim aşağıdaki gibi ..

"Yalnızca kalbim artık atmadığı zaman ölecek sana olan aşkım.. ama sadece birkaç dakika sürecek bu, çünkü seninle tekrar karşılaşmak için yeniden doğacağım"

22 فوریه 2009 22:06

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
hi miss,
I agree with delvin!

22 فوریه 2009 22:22

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
So I've done edits, I guess the meaning is the same, but the orijinal says :
Only when my heart will stop beating that my love for you will die, but it will be for a little moment...

22 فوریه 2009 22:32

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
well, what about this:
'Sana olan askim, sadece kalbim durdugu zaman, ölecek, ama bu kisa surecek,cunku...' ?