Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إسبانيّ -تركي - Solamente cuando mi corazón deje de latir mi amor...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ إيطاليّ تركي

عنوان
Solamente cuando mi corazón deje de latir mi amor...
نص
إقترحت من طرف PedroCR
لغة مصدر: إسبانيّ

Sólo cuando mi corazón deje de latir mi amor por ti morirá. Pero será por un pequeño instante, porque volveré a nacer sólo para encontrarte otra vez.

عنوان
Sadece kalbım çarpmaya durduracağı...
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف turkishmiss
لغة الهدف: تركي

Sana olan aşkım sadece kalbım durduğu zaman, ölecek, ama bu kisa sürecek, çünkü seninle tekrar karşılaşmak için yeniden doğacağım.
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 23 شباط 2009 14:13





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

20 شباط 2009 18:27

delvin
عدد الرسائل: 103
Merhaba turkishmiss

Çevirin anlam olarak elbette tümüyle doğru ama daha iyi bir türkçe ifade için önerim aşağıdaki gibi ..

"Yalnızca kalbim artık atmadığı zaman ölecek sana olan aşkım.. ama sadece birkaç dakika sürecek bu, çünkü seninle tekrar karşılaşmak için yeniden doğacağım"

22 شباط 2009 22:06

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
hi miss,
I agree with delvin!

22 شباط 2009 22:22

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
So I've done edits, I guess the meaning is the same, but the orijinal says :
Only when my heart will stop beating that my love for you will die, but it will be for a little moment...

22 شباط 2009 22:32

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
well, what about this:
'Sana olan askim, sadece kalbim durdugu zaman, ölecek, ama bu kisa surecek,cunku...' ?