Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - انگلیسی-یونانی - I have hope Never give up Watch me rise

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیایتالیاییپرتغالی برزیلاسپانیولیفرانسویترکیلاتینیونانیکاتالان

عنوان
I have hope Never give up Watch me rise
متن
curi0us پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

I have hope
Never give up
Watch me rise

عنوان
Έχω ελπίδα
ترجمه
یونانی

attart ترجمه شده توسط
زبان مقصد: یونانی

Έχω ελπίδα
Ποτέ δε παραδίνομαι
Κοίτα με ν' ανέρχομαι
ملاحظاتی درباره ترجمه
Rise: ανέρχομαι, αναδύομαι, ανυψώνομαι, ανακάμπτω
Never give up: we consider it as a first person singular.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط reggina - 5 مارس 2009 14:44





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

19 ژانویه 2009 12:32

xristi
تعداد پیامها: 217
Afoti has already given the translation!

19 ژانویه 2009 13:04

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
afoti,

Φαίνεται πως υποβάλλετε μεταφράσεις λανθασμένα. Για να το κανετε σωστά, πρέπει να πατήσετε το μπλε κουμπί Μεταφράζω το οποίο βρίσκεται από πάνω και να γράψετε τη μετάφρασή σας στη σελίδα που θα εμφανιστεί.

Το κενό πεδίο στο κάτω μέρος της σελίδας έχει σαν σκοπό τη δημοσίευση αξιοσημείωτων παρατηρήσεων σχετικά με τη μετάφραση του πρωτότυπου κειμένου.




19 ژانویه 2009 16:05

xristi
تعداد پیامها: 217
Lilian? Where is her translation now?

19 ژانویه 2009 16:11

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi xristi,
translations in the field of messages are not allowed and they are deleted by the admins.

16 فوریه 2009 12:10

xristi
تعداد پیامها: 217
ή "Ποτέ μην παραδίνεσαι"

26 فوریه 2009 19:14

gigi1
تعداد پیامها: 116
κοίτα με να ανακάμπτω, να στέκομαι στα πόδια μου ξανά κάτι τέτοιο

1 مارس 2009 22:02

xristi
تعداد پیامها: 217
Σωστά!
και "κοίτα με να ξανασηκώνομαι". Το "ανατέλλω" δεν κολλάει..

4 مارس 2009 18:17

irini
تعداد پیامها: 849
Αναρωτιέμαι αν είναι ενιαίο κείμενο (οπότε "ποτέ δεν παραδίνομαι" ) ή ξεχωριστές φράσεις (οπότε "ποτέ μην παραδίνεσαι" ).
Κοίτα με/Δες με να ανυψώνομαι/ανέρχομαι/αναδύομαι.