Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-یونانی - The ad

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: رومانیاییانگلیسییونانی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
The ad
متن
nananana پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی MÃ¥ddie ترجمه شده توسط

The ad you requested could not be found.
We apologize for any inconveniences! If you need any help call Client Assistance mobile.ro, at the number 021 405 9 405, within working hours (Monday to Friday, from 9:00 am to 6:00 pm).

عنوان
Η αγγελία
ترجمه
یونانی

reggina ترجمه شده توسط
زبان مقصد: یونانی

Η αγγελία που ζητήσατε δεν ήταν δυνατό να βρεθεί.
Σας ζητούμε συγνώμη για οποιαδήποτε ενόχληση. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια καλέστε την Εξυπηρέτηση Πελατώντης mobile.ro, στοn αριθμό 021 405 9405, κατά τις ώρες εργασίας (Δευτέρα με Παρασκευή, 9:00 π.μ με 6:00 μ.μ).
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط reggina - 19 جولای 2009 11:30





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 ژانویه 2009 14:05

Trismegistus
تعداد پیامها: 41
I think that he text says that if you need assistance you should call the Client Assistance of [the web site?] mobile.ro at number xxx.
The translation however says that if you need assistance you should call the Client Assistance at the romanian mobile phone number xxx. I believe that it is not a cellphone number, and that mobile.ro is a web site, whose client assistance can be reached at the provided number.

13 مارس 2009 22:19

irini
تعداد پیامها: 849
Έχει δίκιο ο Τρισμέγιστος. "την Εξυπηρέτηση Πελατών της mobile.ro"
Επίσης, "(κατά) τις ώρες εργασίας" νομίζω ότι είναι πολύ σωστότερο

15 مارس 2009 16:50

reggina
تعداد پیامها: 302
Γες γες βερι τρου!

22 می 2009 11:39

αρτεμις
تعداد پیامها: 16
the firts sentens is wrong