Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Grcki - The ad

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: RumunskiEngleskiGrcki

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
The ad
Tekst
Podnet od nananana
Izvorni jezik: Engleski Preveo MÃ¥ddie

The ad you requested could not be found.
We apologize for any inconveniences! If you need any help call Client Assistance mobile.ro, at the number 021 405 9 405, within working hours (Monday to Friday, from 9:00 am to 6:00 pm).

Natpis
Η αγγελία
Prevod
Grcki

Preveo reggina
Željeni jezik: Grcki

Η αγγελία που ζητήσατε δεν ήταν δυνατό να βρεθεί.
Σας ζητούμε συγνώμη για οποιαδήποτε ενόχληση. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια καλέστε την Εξυπηρέτηση Πελατώντης mobile.ro, στοn αριθμό 021 405 9405, κατά τις ώρες εργασίας (Δευτέρα με Παρασκευή, 9:00 π.μ με 6:00 μ.μ).
Poslednja provera i obrada od reggina - 19 Juli 2009 11:30





Poslednja poruka

Autor
Poruka

12 Januar 2009 14:05

Trismegistus
Broj poruka: 41
I think that he text says that if you need assistance you should call the Client Assistance of [the web site?] mobile.ro at number xxx.
The translation however says that if you need assistance you should call the Client Assistance at the romanian mobile phone number xxx. I believe that it is not a cellphone number, and that mobile.ro is a web site, whose client assistance can be reached at the provided number.

13 Mart 2009 22:19

irini
Broj poruka: 849
Έχει δίκιο ο Τρισμέγιστος. "την Εξυπηρέτηση Πελατών της mobile.ro"
Επίσης, "(κατά) τις ώρες εργασίας" νομίζω ότι είναι πολύ σωστότερο

15 Mart 2009 16:50

reggina
Broj poruka: 302
Γες γες βερι τρου!

22 Maj 2009 11:39
the firts sentens is wrong