Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



21ترجمه - پرتغالی-ترکی - Você será sempre o primeiro. O melhor Você é...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالیترکی

طبقه گپ زدن

عنوان
Você será sempre o primeiro. O melhor Você é...
متن
Edyna پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی

Você será sempre o primeiro. O melhor
Você é bonito, gentil, educado, sexy, inteligente, quente...tem tudo que qualquer mulher quer e gosta!
Vou aprender sua linguagem e poderemos conversar melhor meu amor.
Eu te amo
seu Bebe♥

عنوان
Sen her zaman benim bir numaram olacaksın.Sen en iyisisin
ترجمه
ترکی

nitrocuadam ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Sen her zaman benim bir numaram olacaksın.En iyisi
Sen yakışıklısın,kibarsın,eğitimlisin,seksisin,akıllısın,ateşlisin...Bir bayanın isteyeceği ve hoşlanacağı herşeye sahipsin!
Senin dilini öğreneceğim ve daha iyi konuşabileceğiz aşkım.
Seni seviyorum
Bebeğin♥
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 18 اکتبر 2008 23:31





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

17 اکتبر 2008 00:47

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
merhaba
'birincim' yerine 'bir numaram' diye ifade edebilirmiyiz? asıl metinde 'primeiro' diye geçiyor ya, onun başka karşılığı var mı?

17 اکتبر 2008 08:38

nitrocuadam
تعداد پیامها: 4
Merhaba
Evet Figen sanirim dediginde haklisin.Turkce'de zaten birincim olacaksin gibi bir sozcuk birazcik garip kaciyor.Sanirim birincim yerine bir numaram demek daha dogru olacak.Yanlisimi duzelttigin icin cok tesekkur ederim.Hoscakal

18 اکتبر 2008 15:05

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
rica ederim. eline sağlık.