Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فنلاندی-انگلیسی - Ennakkolippuja on saatavilla ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فنلاندیانگلیسیآلمانی

طبقه آزاد نویسی

عنوان
Ennakkolippuja on saatavilla ...
متن
BlueSky305 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فنلاندی

Ennakkolippuja on saatavilla Ravintola Osmantuvasta. Puh. (02) 865 1188
ملاحظاتی درباره ترجمه
geht um ein Konzert wo ich hinwill in Finnland und nun möchte ich wissen wie man an die Karten kommt.

عنوان
Finnisch
ترجمه
انگلیسی

Harmattan ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Tickets may be purchased in advance from the Osmantupa restaurant. Telephone (02) 8651188.
ملاحظاتی درباره ترجمه
When calling from outside of Finland, the telephone number is +358 2 8651188
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Tantine - 14 آگوست 2008 16:23





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

8 آگوست 2008 17:16

Tantine
تعداد پیامها: 2747
Hi Harmattan

Maybe it would be better to put "from the Osmantupa restaurant".

I've set a poll

Bises
Tantine

4 آگوست 2008 08:12

Harmattan
تعداد پیامها: 10
Hi Tantine,

I think I agree with you.

Harmattan

7 آگوست 2008 19:42

Maribel
تعداد پیامها: 871
I should wish the () are kept intact because it is an international way of expressing the regional code where the zero is left out when calling.

In addition to that, for your info: country code for Finland is 358 (and the international call code which is in use in your country should come before that or + in mobile phones).

(Another thing i wonder: why not use e-mail...i gave the address already in the translation where also the name of the band playing was mentioned, unfortunately i have forgotten that, sorry)

14 آگوست 2008 10:08

Harmattan
تعداد پیامها: 10
Hi Maribel,

Thanks for the parentheses note - I wasn't aware of the convention.

Harmattan

...My email should be in my profile, if I didn't mess that up.

14 آگوست 2008 16:22

Tantine
تعداد پیامها: 2747
Hi Harmattan, Hi Maribel

Since this is fine now, I will validate

Enjoy your points Harmattan

Bises
Tantine