Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フィンランド語-英語 - Ennakkolippuja on saatavilla ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フィンランド語英語 ドイツ語

カテゴリ 自由な執筆

タイトル
Ennakkolippuja on saatavilla ...
テキスト
BlueSky305様が投稿しました
原稿の言語: フィンランド語

Ennakkolippuja on saatavilla Ravintola Osmantuvasta. Puh. (02) 865 1188
翻訳についてのコメント
geht um ein Konzert wo ich hinwill in Finnland und nun möchte ich wissen wie man an die Karten kommt.

タイトル
Finnisch
翻訳
英語

Harmattan様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Tickets may be purchased in advance from the Osmantupa restaurant. Telephone (02) 8651188.
翻訳についてのコメント
When calling from outside of Finland, the telephone number is +358 2 8651188
最終承認・編集者 Tantine - 2008年 8月 14日 16:23





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 8日 17:16

Tantine
投稿数: 2747
Hi Harmattan

Maybe it would be better to put "from the Osmantupa restaurant".

I've set a poll

Bises
Tantine

2008年 8月 4日 08:12

Harmattan
投稿数: 10
Hi Tantine,

I think I agree with you.

Harmattan

2008年 8月 7日 19:42

Maribel
投稿数: 871
I should wish the () are kept intact because it is an international way of expressing the regional code where the zero is left out when calling.

In addition to that, for your info: country code for Finland is 358 (and the international call code which is in use in your country should come before that or + in mobile phones).

(Another thing i wonder: why not use e-mail...i gave the address already in the translation where also the name of the band playing was mentioned, unfortunately i have forgotten that, sorry)

2008年 8月 14日 10:08

Harmattan
投稿数: 10
Hi Maribel,

Thanks for the parentheses note - I wasn't aware of the convention.

Harmattan

...My email should be in my profile, if I didn't mess that up.

2008年 8月 14日 16:22

Tantine
投稿数: 2747
Hi Harmattan, Hi Maribel

Since this is fine now, I will validate

Enjoy your points Harmattan

Bises
Tantine