Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - کره ای-سوئدی - 그녀의 용감한 전사

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: کره ایسوئدی

طبقه ادبيات - اختراعات / اکتشافات

عنوان
그녀의 용감한 전사
متن
mäki پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: کره ای

그녀의 용감한 전사
ملاحظاتی درباره ترجمه
source corrected according to yumi619's suggestion. <Lilian>

عنوان
Hennes modiga krigare
ترجمه
سوئدی

mäki ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

Hennes modiga krigare
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pias - 6 آگوست 2008 15:50





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

11 جولای 2008 18:43

pias
تعداد پیامها: 8113
Hej mäki
Jag är en utav de svenskar som utvärderar översättningarna. Då jag inte förstår koreanska så får vi ta hjälp av en omröstning, hoppas att den kan ge något. Det kan nog ta lite tid då jag tror att vi inte har så många som förstår språket, men vi gör ett försök.

Ps. varför har du översatt din egen förfrågan?

17 جولای 2008 19:38

pias
تعداد پیامها: 8113
Hi,
could you please give me an English bridge here?
Thanks in advace

CC: aquila_trans

4 آگوست 2008 12:44

pias
تعداد پیامها: 8113
Hello yumi619
We have no votes on this translation, so could you pleease tell if this means: "Her brave warrior".

Thanks in advance!

CC: yumi619

4 آگوست 2008 15:06

yumi619
تعداد پیامها: 5
Hi Pias =)

I think this translation is wrong. The right translation is "그녀의 용감한 전사".


4 آگوست 2008 15:55

pias
تعداد پیامها: 8113
Hi yumi619
I see ..can you please then tell what it means?

4 آگوست 2008 16:56

yumi619
تعداد پیامها: 5
Hi Pias,

The previous translation means "brave her warrior" (not grammatically correct)

The translation I did means "her brave warrior".

Hope it's okay now ;-)

4 آگوست 2008 17:21

pias
تعداد پیامها: 8113
Ok, thanks
But can you please correct the source text, so I can validate this translation. Or do you want me to correct it?

5 آگوست 2008 01:43

yumi619
تعداد پیامها: 5
I became an expert two days ago and I don't really know how to correct the source. Could you tell me how I can correct this? Or if you think it takes too much time, you can correct it for me. Thanks


5 آگوست 2008 02:17

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Pia, Hi yumi,

I see that you are having some problems here, so I decided to give you a hand and edited the source.
Yumi, would you check if that is correct now?

5 آگوست 2008 11:09

pias
تعداد پیامها: 8113
Thanks Lilian!

Yumi619, you just press the blue button "Edit" on the page for the source text ...and then you can insert the correct text, but since Lilian was so kind yesterday ...I think that it's ok, now.

Ok?

6 آگوست 2008 11:57

pias
تعداد پیامها: 8113
Yumi619,
is the source text ok. now?

6 آگوست 2008 15:46

yumi619
تعداد پیامها: 5
Yes that's fine.
thanks Lilian!

6 آگوست 2008 15:48

pias
تعداد پیامها: 8113
Thanks yumi619


6 آگوست 2008 15:48

pias
تعداد پیامها: 8113
And Lilian too

6 آگوست 2008 16:06

yumi619
تعداد پیامها: 5
Thanks Pias :-D
If you have some questions about Korean next time, please feel to contact me again. I'll try to do better and faster next time. Thanks.


6 آگوست 2008 16:10

pias
تعداد پیامها: 8113
Oh, you ARE already fast and are doing fine yumi619! Thanks again!