Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - كوري-سويدي - 그녀의 용감한 전사

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: كوريسويدي

صنف أدب - إستكشاف / مغامرة

عنوان
그녀의 용감한 전사
نص
إقترحت من طرف mäki
لغة مصدر: كوري

그녀의 용감한 전사
ملاحظات حول الترجمة
source corrected according to yumi619's suggestion. <Lilian>

عنوان
Hennes modiga krigare
ترجمة
سويدي

ترجمت من طرف mäki
لغة الهدف: سويدي

Hennes modiga krigare
آخر تصديق أو تحرير من طرف pias - 6 آب 2008 15:50





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

11 تموز 2008 18:43

pias
عدد الرسائل: 8113
Hej mäki
Jag är en utav de svenskar som utvärderar översättningarna. Då jag inte förstår koreanska så får vi ta hjälp av en omröstning, hoppas att den kan ge något. Det kan nog ta lite tid då jag tror att vi inte har så många som förstår språket, men vi gör ett försök.

Ps. varför har du översatt din egen förfrågan?

17 تموز 2008 19:38

pias
عدد الرسائل: 8113
Hi,
could you please give me an English bridge here?
Thanks in advace

CC: aquila_trans

4 آب 2008 12:44

pias
عدد الرسائل: 8113
Hello yumi619
We have no votes on this translation, so could you pleease tell if this means: "Her brave warrior".

Thanks in advance!

CC: yumi619

4 آب 2008 15:06

yumi619
عدد الرسائل: 5
Hi Pias =)

I think this translation is wrong. The right translation is "그녀의 용감한 전사".


4 آب 2008 15:55

pias
عدد الرسائل: 8113
Hi yumi619
I see ..can you please then tell what it means?

4 آب 2008 16:56

yumi619
عدد الرسائل: 5
Hi Pias,

The previous translation means "brave her warrior" (not grammatically correct)

The translation I did means "her brave warrior".

Hope it's okay now ;-)

4 آب 2008 17:21

pias
عدد الرسائل: 8113
Ok, thanks
But can you please correct the source text, so I can validate this translation. Or do you want me to correct it?

5 آب 2008 01:43

yumi619
عدد الرسائل: 5
I became an expert two days ago and I don't really know how to correct the source. Could you tell me how I can correct this? Or if you think it takes too much time, you can correct it for me. Thanks


5 آب 2008 02:17

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Pia, Hi yumi,

I see that you are having some problems here, so I decided to give you a hand and edited the source.
Yumi, would you check if that is correct now?

5 آب 2008 11:09

pias
عدد الرسائل: 8113
Thanks Lilian!

Yumi619, you just press the blue button "Edit" on the page for the source text ...and then you can insert the correct text, but since Lilian was so kind yesterday ...I think that it's ok, now.

Ok?

6 آب 2008 11:57

pias
عدد الرسائل: 8113
Yumi619,
is the source text ok. now?

6 آب 2008 15:46

yumi619
عدد الرسائل: 5
Yes that's fine.
thanks Lilian!

6 آب 2008 15:48

pias
عدد الرسائل: 8113
Thanks yumi619


6 آب 2008 15:48

pias
عدد الرسائل: 8113
And Lilian too

6 آب 2008 16:06

yumi619
عدد الرسائل: 5
Thanks Pias :-D
If you have some questions about Korean next time, please feel to contact me again. I'll try to do better and faster next time. Thanks.


6 آب 2008 16:10

pias
عدد الرسائل: 8113
Oh, you ARE already fast and are doing fine yumi619! Thanks again!