Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - کرواتی-انگلیسی - Romski pjevač Å aban Bajramović preminuo je u...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: کرواتیانگلیسی

طبقه روزنامه ها - اخبار / موضوعات جدید

عنوان
Romski pjevač Šaban Bajramović preminuo je u...
متن
kafetzou پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: کرواتی

Romski pjevač Šaban Bajramović preminuo je u nedjelju u Nišu od posljedica infarkta, potvrđeno je agenciji Beta na kardiološkoj klinici Kliničkog centra Niša. Bajramović je preminuo oko podneva u koronarnoj jedinici te klinike.

عنوان
The Roma singer Šaban Bajramović died in...
ترجمه
انگلیسی

Emma5 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

The Roma singer Šaban Bajramović died in Niš on Sunday after having had a heart attack, the cardiology clinic of the Niš Clinical Centre confirmed to the Beta Agency. Bajramović died at the clinic's coronary unit at around noon.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 15 ژوئن 2008 18:49





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

13 ژوئن 2008 16:49

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Why did she do that?

13 ژوئن 2008 18:29

Emma5
تعداد پیامها: 5
I did it because I received it as a request for translation. It seems I misunderstood it. Why is it important?

14 ژوئن 2008 04:19

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
I was just thanking you for doing the translation for me. I'm not sure how you received it as a translation request.

14 ژوئن 2008 17:59

lakil
تعداد پیامها: 249
"od posljedica infarkta" is translated as "after having had a coronary," but it should be"died in Niš on Sunday of (or from) a stroke.."

14 ژوئن 2008 18:48

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Roller-Coaster, is lakil right?

CC: Roller-Coaster

14 ژوئن 2008 19:36

Stane
تعداد پیامها: 176
Dont you just say simply "Heart attack"? Just an idea, maybe I'm wrong.

14 ژوئن 2008 19:44

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
A heart attack is a coronary, but a stroke is different - it's in the brain, not the heart.

15 ژوئن 2008 12:20

Amako Sudeki
تعداد پیامها: 2
The Roma singer Šaban Bajramović died in Niš on Sunday after having had a coronary, as the Cardiology Clinic of the Niš Clinical Centre confirmed to the Beta Agency. Bajramović died at the Clinic's Coronary Unit around noon.

15 ژوئن 2008 12:21

Roller-Coaster
تعداد پیامها: 930
It is heart attack.

15 ژوئن 2008 16:40

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Thank you!

15 ژوئن 2008 16:50

Roller-Coaster
تعداد پیامها: 930
You're welcome

15 ژوئن 2008 17:25

lakil
تعداد پیامها: 249
I work in medical field; stroke is infrakt ili mozdani udar, heart attack is srcani udar...;-)

15 ژوئن 2008 17:40

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
I don't work in the medical field, but in general, a stroke is considered to be caused by a blood clot to the brain, and a heart attack is a coronary infarction.

16 ژوئن 2008 03:43

lakil
تعداد پیامها: 249
Both,stroke and heart attack are caused by blood clots....I suggest you do a little bit more of research on this subject. But, do as you please..Have a good one...:-)

15 ژوئن 2008 18:41

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
That may be, but a stroke is in the brain, and a heart attack is in the heart - those are very different places!

BTW, it's a clot, not a cloth!

15 ژوئن 2008 18:45

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Here's what Wikipedia says:

"A heart attack, known in medicine as an (acute) myocardial infarction (AMI or MI), occurs when the blood supply to part of the heart is interrupted. This is most commonly due to occlusion (blockage) of a coronary artery following the rupture of a vulnerable atherosclerotic plaque, which is an unstable collection of lipids (like cholesterol) and white blood cells (especially macrophages) in the wall of an artery. The resulting ischemia (restriction in blood supply) and oxygen shortage, if left untreated for a sufficient period, can cause damage and/or death (infarction) of heart muscle tissue (myocardium)."

There's nothing about a blood clot. There - I did my research, as you suggested. Now it's your turn.

16 ژوئن 2008 03:46

lakil
تعداد پیامها: 249
Thank you for "copying" your information for me. You should not have..:-) I already know the subject, however I still maintain that the translation in that respect is wrong. Thanks.

16 ژوئن 2008 06:25

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Was the problem in his brain or in his heart, lakil?

16 ژوئن 2008 10:40

Emma5
تعداد پیامها: 5
As far as I know, "infarkt" always means "a heart attack". The problem was in his heart, not his brain. He died of a heart attack. At least that's was reported in the media. Even if the word "coronary" is not used so often to explain a "heart attack" it does not mean it was incorrect.

16 ژوئن 2008 16:42

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
I agree that it was not incorrect. I changed it to heart attack because that's the more common term in English. But I'm wondering why lakil still insists it was a stroke.
بیشتر بخوانید