Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - اسپانیولی-ترکی - Estoy triste, me dijiste que no podias venir en...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیترکی

عنوان
Estoy triste, me dijiste que no podias venir en...
متن
pekeka پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

Estoy triste, me dijiste: ¿que no podias venir en el verano? o ¿me equivoco?

Quiero verte

Te quiero mucho

عنوان
Üzgünüm, gelemediğini bana söyledin...
ترجمه
ترکی

turkishmiss ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Üzgünüm, yaza gelemediğini bana söyledin mi? Yoksa ben yanlış mı anladım?

Seni görmek istiyorum.

Seni çok seviyorum.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 5 ژوئن 2008 00:50





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

4 ژوئن 2008 14:45

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
hi dear friend
do you mean this:
'kusura bakma(?), yaza gelemeyeceğini mi söyledin? Yoksa, yanlış mı anladım?'

4 ژوئن 2008 14:50

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Yok, Ingilizce'den yaziyorum :
I'm sad, did you tell me that you can't come on summer, or, did I misunderstand?
I want to see you
I love you very much

4 ژوئن 2008 15:11

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
ok, then 'üzgünüm' is right and
'...yaza gelemediğini bana söyledin mi,yoksa ben yanlış mı anladım'
ve geri kalanı doğru

4 ژوئن 2008 15:14

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Edit done
Thank you Figen