Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Espagnol-Turc - Estoy triste, me dijiste que no podias venir en...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolTurc

Titre
Estoy triste, me dijiste que no podias venir en...
Texte
Proposé par pekeka
Langue de départ: Espagnol

Estoy triste, me dijiste: ¿que no podias venir en el verano? o ¿me equivoco?

Quiero verte

Te quiero mucho

Titre
Üzgünüm, gelemediğini bana söyledin...
Traduction
Turc

Traduit par turkishmiss
Langue d'arrivée: Turc

Üzgünüm, yaza gelemediğini bana söyledin mi? Yoksa ben yanlış mı anladım?

Seni görmek istiyorum.

Seni çok seviyorum.
Dernière édition ou validation par FIGEN KIRCI - 5 Juin 2008 00:50





Derniers messages

Auteur
Message

4 Juin 2008 14:45

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
hi dear friend
do you mean this:
'kusura bakma(?), yaza gelemeyeceğini mi söyledin? Yoksa, yanlış mı anladım?'

4 Juin 2008 14:50

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
Yok, Ingilizce'den yaziyorum :
I'm sad, did you tell me that you can't come on summer, or, did I misunderstand?
I want to see you
I love you very much

4 Juin 2008 15:11

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
ok, then 'üzgünüm' is right and
'...yaza gelemediğini bana söyledin mi,yoksa ben yanlış mı anladım'
ve geri kalanı doğru

4 Juin 2008 15:14

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
Edit done
Thank you Figen