Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Espanhol-Turco - Estoy triste, me dijiste que no podias venir en...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : EspanholTurco

Título
Estoy triste, me dijiste que no podias venir en...
Texto
Enviado por pekeka
Idioma de origem: Espanhol

Estoy triste, me dijiste: ¿que no podias venir en el verano? o ¿me equivoco?

Quiero verte

Te quiero mucho

Título
Üzgünüm, gelemediğini bana söyledin...
Tradução
Turco

Traduzido por turkishmiss
Idioma alvo: Turco

Üzgünüm, yaza gelemediğini bana söyledin mi? Yoksa ben yanlış mı anladım?

Seni görmek istiyorum.

Seni çok seviyorum.
Último validado ou editado por FIGEN KIRCI - 5 Junho 2008 00:50





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

4 Junho 2008 14:45

FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
hi dear friend
do you mean this:
'kusura bakma(?), yaza gelemeyeceğini mi söyledin? Yoksa, yanlış mı anladım?'

4 Junho 2008 14:50

turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
Yok, Ingilizce'den yaziyorum :
I'm sad, did you tell me that you can't come on summer, or, did I misunderstand?
I want to see you
I love you very much

4 Junho 2008 15:11

FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
ok, then 'üzgünüm' is right and
'...yaza gelemediğini bana söyledin mi,yoksa ben yanlış mı anladım'
ve geri kalanı doğru

4 Junho 2008 15:14

turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
Edit done
Thank you Figen