Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لهستانی-فرانسوی - un rendez-vous

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لهستانیفرانسویانگلیسی

طبقه نامه / ایمیل

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
un rendez-vous
متن
valex1 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لهستانی

Nje moje tego odebrac bo nie mam opcji mms zdje cia nadawaj tylko na maila caludje

Nie moglam wczoraj rozmawiac jak bedziesz miel czas to zadzwon jutro miedzy

عنوان
Spotkanie
ترجمه
فرانسوی

Angelus ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Je ne peux pas le recevoir parce que mon mobile n'a pas la fonction MMS, envoie-moi les photos seulement par email. Je t'embrasse.

Hier je ne pouvais pas parler. Si tu as le temps appelle-moi demain entre
ملاحظاتی درباره ترجمه
The Polish text is a little hard to understand: I think it goes like this >

"Nie mogę tego odebrać bo nie mam opcji MMS, zdjęcia nadawaj tylko na maila. Całuję
Nie mogłam wczoraj rozmawiać jak będziesz miał czas to zadzwoń jutro między"
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 29 می 2008 16:44





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

28 می 2008 21:31

Botica
تعداد پیامها: 643
n'a pas la fonction
hier je ne pouvais pas
si tu as le temps

29 می 2008 04:41

Angelus
تعداد پیامها: 1227
Edited;

thanks Botica!