Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πολωνικά-Γαλλικά - un rendez-vous

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΠολωνικάΓαλλικάΑγγλικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
un rendez-vous
Κείμενο
Υποβλήθηκε από valex1
Γλώσσα πηγής: Πολωνικά

Nje moje tego odebrac bo nie mam opcji mms zdje cia nadawaj tylko na maila caludje

Nie moglam wczoraj rozmawiac jak bedziesz miel czas to zadzwon jutro miedzy

τίτλος
Spotkanie
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από Angelus
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Je ne peux pas le recevoir parce que mon mobile n'a pas la fonction MMS, envoie-moi les photos seulement par email. Je t'embrasse.

Hier je ne pouvais pas parler. Si tu as le temps appelle-moi demain entre
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
The Polish text is a little hard to understand: I think it goes like this >

"Nie mogę tego odebrać bo nie mam opcji MMS, zdjęcia nadawaj tylko na maila. Całuję
Nie mogłam wczoraj rozmawiać jak będziesz miał czas to zadzwoń jutro między"
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 29 Μάϊ 2008 16:44





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

28 Μάϊ 2008 21:31

Botica
Αριθμός μηνυμάτων: 643
n'a pas la fonction
hier je ne pouvais pas
si tu as le temps

29 Μάϊ 2008 04:41

Angelus
Αριθμός μηνυμάτων: 1227
Edited;

thanks Botica!