Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Polonais-Français - un rendez-vous

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: PolonaisFrançaisAnglais

Catégorie Lettre / Email

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
un rendez-vous
Texte
Proposé par valex1
Langue de départ: Polonais

Nje moje tego odebrac bo nie mam opcji mms zdje cia nadawaj tylko na maila caludje

Nie moglam wczoraj rozmawiac jak bedziesz miel czas to zadzwon jutro miedzy

Titre
Spotkanie
Traduction
Français

Traduit par Angelus
Langue d'arrivée: Français

Je ne peux pas le recevoir parce que mon mobile n'a pas la fonction MMS, envoie-moi les photos seulement par email. Je t'embrasse.

Hier je ne pouvais pas parler. Si tu as le temps appelle-moi demain entre
Commentaires pour la traduction
The Polish text is a little hard to understand: I think it goes like this >

"Nie mogę tego odebrać bo nie mam opcji MMS, zdjęcia nadawaj tylko na maila. Całuję
Nie mogłam wczoraj rozmawiać jak będziesz miał czas to zadzwoń jutro między"
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 29 Mai 2008 16:44





Derniers messages

Auteur
Message

28 Mai 2008 21:31

Botica
Nombre de messages: 643
n'a pas la fonction
hier je ne pouvais pas
si tu as le temps

29 Mai 2008 04:41

Angelus
Nombre de messages: 1227
Edited;

thanks Botica!