Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لاتین-اسپانیولی - Sub cujus pede fons vivus emanat

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لاتیناسپانیولی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Sub cujus pede fons vivus emanat
متن
licaon پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین

Sub cujus pede fons vivus emanat
ملاحظاتی درباره ترجمه
Texto de un escudo de armas

عنوان
Debajo de cuyo pie emana una vívida fuente.
ترجمه
اسپانیولی

evulitsa ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

Debajo de cuyo pie emana una vívida fuente.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pirulito - 22 آوریل 2008 20:59





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

22 آوریل 2008 20:57

pirulito
تعداد پیامها: 1180
Pascual El lema de la familia Pascual es una frase tomada de un salmo de San Clemente:

Vidi supra montem Agnum stantem, de sub cujus pede fons vivus emanat. [He visto sobre una montaña un cordero parado, bajo cuyo pie mana una fuente (de agua) viva.]

Cf. Manual genealógico de Antonio Pasqual i García, Generoso. Valencia 1743, pp. 421-422:

Las armas de que mis antecessores i yo hemos usado siempre son un escudo dividido en quatro quarteles. En el primero i tercero ai un cordero blanco andante en campo verde, tiene abrazada una vandera blanca con la mano derecha i en medio de la vandera ai una cruz colorada a modo de la de Montesa. I el pie de la hasta della está sobré una fuente, de la qual sale un caño de agua. En los otros dos quarteles en cada uno en campo azul ai dos castillos o torres de oro puestas sobre una peña de su color, i encima una estrella de oro i al rededor del escudo una orla de oro, que con letras azules, que aluden a la fuente, dicen: Sub cujus pede fons vivus emanat. Encima del escudo ai un yelmo abierto i sobre él una torre de oro i sobre la torre una estrella.