Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-پرتغالی - Ti amo

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: سوئدیایتالیاییپرتغالیترکیفارسی

عنوان
Ti amo
متن
pollito86 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی ali84 ترجمه شده توسط

Ti amo ciccione, mettitelo in testa!
ملاحظاتی درباره ترجمه
Ev. "cicciona", om man pratar om en kvinna.

عنوان
Amo-te gorducho, mete isso na tua cabeça!
ترجمه
پرتغالی

Diego_Kovags ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی

Amo-te gorducho, mete isso na tua cabeça!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Sweet Dreams - 23 آوریل 2008 22:00





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

18 آوریل 2008 18:42

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
amo-te

18 آوریل 2008 19:01

Diego_Kovags
تعداد پیامها: 515
Tem razão Alexia! Obrigado!

18 آوریل 2008 19:03

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
De nada

20 آوریل 2008 20:24

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Olá Zizza! Could you tell me what the source text says, please?

Grazie

CC: zizza

21 آوریل 2008 02:21

Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
Daria para falar "vejas se entra na tua cabeça" (realmente não sei se daria para falar assim em português de portugal! mas é mais ou menos esse o sentido do texto em sueco)

21 آوریل 2008 03:11

guilon
تعداد پیامها: 1549
Acho que em Portugal se poderia dizer "Amo-te, gorducho, mete isso na tua cabeça"

21 آوریل 2008 10:30

zizza
تعداد پیامها: 96
I agree with guilon:

Amo-te, gorducho, mete isso na tua cabeça

21 آوریل 2008 20:21

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
agree with Guilon.

22 آوریل 2008 01:18

guilon
تعداد پیامها: 1549
E outra coisinha, mesmo que a tradução fosse aceite como está agora, o imperativo da segunda pessoa singular é "está certo disso".

22 آوریل 2008 09:45

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
mete isso na tua cabeça

22 آوریل 2008 11:00

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
I agree with sweet dream