Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Portugisiskt - Ti amo

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SvensktItalsktPortugisisktTurkisktPersiskt

Heiti
Ti amo
Tekstur
Framborið av pollito86
Uppruna mál: Italskt Umsett av ali84

Ti amo ciccione, mettitelo in testa!
Viðmerking um umsetingina
Ev. "cicciona", om man pratar om en kvinna.

Heiti
Amo-te gorducho, mete isso na tua cabeça!
Umseting
Portugisiskt

Umsett av Diego_Kovags
Ynskt mál: Portugisiskt

Amo-te gorducho, mete isso na tua cabeça!
Góðkent av Sweet Dreams - 23 Apríl 2008 22:00





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

18 Apríl 2008 18:42

Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
amo-te

18 Apríl 2008 19:01

Diego_Kovags
Tal av boðum: 515
Tem razão Alexia! Obrigado!

18 Apríl 2008 19:03

Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
De nada

20 Apríl 2008 20:24

Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
Olá Zizza! Could you tell me what the source text says, please?

Grazie

CC: zizza

21 Apríl 2008 02:21

Anita_Luciano
Tal av boðum: 1670
Daria para falar "vejas se entra na tua cabeça" (realmente não sei se daria para falar assim em português de portugal! mas é mais ou menos esse o sentido do texto em sueco)

21 Apríl 2008 03:11

guilon
Tal av boðum: 1549
Acho que em Portugal se poderia dizer "Amo-te, gorducho, mete isso na tua cabeça"

21 Apríl 2008 10:30

zizza
Tal av boðum: 96
I agree with guilon:

Amo-te, gorducho, mete isso na tua cabeça

21 Apríl 2008 20:21

lilian canale
Tal av boðum: 14972
agree with Guilon.

22 Apríl 2008 01:18

guilon
Tal av boðum: 1549
E outra coisinha, mesmo que a tradução fosse aceite como está agora, o imperativo da segunda pessoa singular é "está certo disso".

22 Apríl 2008 09:45

Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
mete isso na tua cabeça

22 Apríl 2008 11:00

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
I agree with sweet dream