Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - عربی-انگلیسی - إللي على راسه بطحة بيحسّس عليها

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: عربیانگلیسیترکی

طبقه جمله

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
إللي على راسه بطحة بيحسّس عليها
متن
deli_kadir پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: عربی

إللي على راسه بطحة بيحسّس عليها
ملاحظاتی درباره ترجمه
slang ammani

عنوان
He who has a bump on his head, touches it occasionally
ترجمه
انگلیسی

elmota ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

He who has a bump on his head, touches it occasionally
ملاحظاتی درباره ترجمه
elmota: a proverb
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Tantine - 20 آوریل 2008 23:50





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

19 آوریل 2008 01:16

Tantine
تعداد پیامها: 2747
Hi Elmota

Maybe for "head bump" you should put "bump on the head".

How true this saying is though!!

Bises
Tantine

19 آوریل 2008 08:57

elmota
تعداد پیامها: 744
yes you are right, reading it again it sounded like street language (literally) head-light, road-bump, wehehehee
so do you understand what the proverb stands for?

19 آوریل 2008 18:14

ahmed2__2
تعداد پیامها: 1
who has a hurt on his head, will touch it ocasionally

19 آوریل 2008 20:02

Tariq_jou
تعداد پیامها: 1
He who has a wrong on his person , he is know so he want to check his person

19 آوریل 2008 21:18

suhail
تعداد پیامها: 2
من كان برأسه ورم.. يتحسسه مرارا

20 آوریل 2008 05:42

elmota
تعداد پیامها: 744
suhai why did u reverse translate? when you are asked about ur openion about a translation (voting) you either agree or disagree providing and ENGLISH translation.. i dont understand this, its happening quite a lot these days, reverse translation

20 آوریل 2008 23:49

Tantine
تعداد پیامها: 2747
Hi Elmota

I'll validate this one How are the kangaroos?

Bises
Tantine