Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Arabo-Inglese - إللي على راسه بطحة بيحسّس عليها

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: AraboIngleseTurco

Categoria Frase

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
إللي على راسه بطحة بيحسّس عليها
Testo
Aggiunto da deli_kadir
Lingua originale: Arabo

إللي على راسه بطحة بيحسّس عليها
Note sulla traduzione
slang ammani

Titolo
He who has a bump on his head, touches it occasionally
Traduzione
Inglese

Tradotto da elmota
Lingua di destinazione: Inglese

He who has a bump on his head, touches it occasionally
Note sulla traduzione
elmota: a proverb
Ultima convalida o modifica di Tantine - 20 Aprile 2008 23:50





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

19 Aprile 2008 01:16

Tantine
Numero di messaggi: 2747
Hi Elmota

Maybe for "head bump" you should put "bump on the head".

How true this saying is though!!

Bises
Tantine

19 Aprile 2008 08:57

elmota
Numero di messaggi: 744
yes you are right, reading it again it sounded like street language (literally) head-light, road-bump, wehehehee
so do you understand what the proverb stands for?

19 Aprile 2008 18:14

ahmed2__2
Numero di messaggi: 1
who has a hurt on his head, will touch it ocasionally

19 Aprile 2008 20:02

Tariq_jou
Numero di messaggi: 1
He who has a wrong on his person , he is know so he want to check his person

19 Aprile 2008 21:18

suhail
Numero di messaggi: 2
من كان برأسه ورم.. يتحسسه مرارا

20 Aprile 2008 05:42

elmota
Numero di messaggi: 744
suhai why did u reverse translate? when you are asked about ur openion about a translation (voting) you either agree or disagree providing and ENGLISH translation.. i dont understand this, its happening quite a lot these days, reverse translation

20 Aprile 2008 23:49

Tantine
Numero di messaggi: 2747
Hi Elmota

I'll validate this one How are the kangaroos?

Bises
Tantine