Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Árabe-Inglês - إللي على راسه بطحة بيحسّس عليها

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: ÁrabeInglêsTurco

Categoria Frase

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
إللي على راسه بطحة بيحسّس عليها
Texto
Enviado por deli_kadir
Língua de origem: Árabe

إللي على راسه بطحة بيحسّس عليها
Notas sobre a tradução
slang ammani

Título
He who has a bump on his head, touches it occasionally
Tradução
Inglês

Traduzido por elmota
Língua alvo: Inglês

He who has a bump on his head, touches it occasionally
Notas sobre a tradução
elmota: a proverb
Última validação ou edição por Tantine - 20 Abril 2008 23:50





Última Mensagem

Autor
Mensagem

19 Abril 2008 01:16

Tantine
Número de mensagens: 2747
Hi Elmota

Maybe for "head bump" you should put "bump on the head".

How true this saying is though!!

Bises
Tantine

19 Abril 2008 08:57

elmota
Número de mensagens: 744
yes you are right, reading it again it sounded like street language (literally) head-light, road-bump, wehehehee
so do you understand what the proverb stands for?

19 Abril 2008 18:14

ahmed2__2
Número de mensagens: 1
who has a hurt on his head, will touch it ocasionally

19 Abril 2008 20:02

Tariq_jou
Número de mensagens: 1
He who has a wrong on his person , he is know so he want to check his person

19 Abril 2008 21:18

suhail
Número de mensagens: 2
من كان برأسه ورم.. يتحسسه مرارا

20 Abril 2008 05:42

elmota
Número de mensagens: 744
suhai why did u reverse translate? when you are asked about ur openion about a translation (voting) you either agree or disagree providing and ENGLISH translation.. i dont understand this, its happening quite a lot these days, reverse translation

20 Abril 2008 23:49

Tantine
Número de mensagens: 2747
Hi Elmota

I'll validate this one How are the kangaroos?

Bises
Tantine